Переводчик премьер-министра Венгрии неправильно перевел слова Путина
Переводчик премьер-министра Венгрии Виктора Орбана неправильно истолковал слова президента России о ситуации в Украине, сообщает Telex.
Он корректно перевел приветствие и заключение, однако в основном содержании перевода были значительные искажения. Например, он перевел слова Путина «мы давно знаем друг друга» как «рад, что вы нас посетили».
Когда Путин сказал Орбану, что Россия осведомлена о его «сбалансированной позиции по украинскому вопросу», переводчик перевел это как «я знаю, что международная политика, конечно, также влияет на вас».
Пресс-служба правящей партии утверждает, что перевод на встрече «выполнил их лучший специалист». По их словам, переводчику было трудно слышать Путина и, возможно, у него был не самый удачный день.